جای تاسف است!
در حالی که تعداد کتابهای چاپ شده حوزه فیزیولوژی ورزشی در در سالهای اخیر زیاد شده است، اما کیفیت این آثار خیلی تعریف ندارد، به گونهای که در نظر هادی روحانی، مترجم آثار و متخصص این حوزه «جای تاسف دارد.»دکتر هادی روحانی در گفت وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) درباره کتابهای حوزه فیزیولوژی از نظر کمی اظهار کرد: خوشبختانه تعداد کتابهای چاپ شده در این حوزه در سالهای اخیر زیاد است اما کیفیت این کتابها جای تاسف دارد. وقتی این آثار را بررسی اجمالی میکنیم، میبینیم که مسیر مشخصی در حوزه ترجمه این آثار هم وجود ندارد و در واقع، نیازسنجی نشده است.
وی افزود: پیشنهاد من این است که مرجعی مانند پژوهشگاه تربیت بدنی و علوم ورزشی وزارت علوم، متولی سر و سامان دادن و مدیریت کردن کتابهای این حوزه باشد تا تلاشها هدفمند شوند و نیاز این حوزه را هم برای محافل علمی و هم برای عموم جامعه در زمینه کتاب و منبع علمی برآورده کند.
وی در پاسخ به این سوال که «آیا این که اغلب آثار این حوزه آثاری ترجمهشدهاند، یک ایراد است؟» اظهار کرد: قاین طعاً یک ایراد است. ما در ایران در این حوزه استادان و دانشمندان خوبی داریم اما توجه کافی به تالیف نمیشود. بنابراین، چارهای نیست که این کمبود با ترجمه آثار خارجی جبران شود.
دکتر روحانی درباره اینکه «آیا از وجود کتابهای روز دنیا بهره میبریم یا کتابهای جدید با فاصله زمان زیادی طول به فارسی برگردانده میشوند؟» نیز گفت: هنوز بین این دو مقوله فاصله وجود دارد و البته به لطف بهرهمندی از بانکهای اطلاعات علمی معتبر دنیا در داخل کشور طی سالهای اخیر، این فاصله کمتر شده است. از طرف دیگر، روند ممیزی و اخذ مجوز چاپ کتاب در داخل کشور هم کمی زمانبر است که به ایجاد این فاصله کمک میکند.
یکی از موضوعهای مهم مکتوبات این حوزه این است که کیفیت کتابهای فیزیولوژی ورزشی به حدی برسند که دانشجویان این حوزه از رجوع به کتابهای فیزیولوژی پزشکی و... بینیاز باشند. روحانی در این باره اینگونه اظهار نظر کرد: به اعتقاد من، در سالهای اخیر وضعیت این آثار بهتر شده و این روند رو به بهبود است. با این حال، در مواردی که دانشجویان به اطلاعات جانبی و بیشتری نیاز داشته باشند، شاید مجبور به مراجعه به کتابهای مرجع پزشکی مانند فیزیولوژی «گایتون» داشته باشند.
وی افزود: پیشنهاد من این است که مرجعی مانند پژوهشگاه تربیت بدنی و علوم ورزشی وزارت علوم، متولی سر و سامان دادن و مدیریت کردن کتابهای این حوزه باشد تا تلاشها هدفمند شوند و نیاز این حوزه را هم برای محافل علمی و هم برای عموم جامعه در زمینه کتاب و منبع علمی برآورده کند.
وی در پاسخ به این سوال که «آیا این که اغلب آثار این حوزه آثاری ترجمهشدهاند، یک ایراد است؟» اظهار کرد: قاین طعاً یک ایراد است. ما در ایران در این حوزه استادان و دانشمندان خوبی داریم اما توجه کافی به تالیف نمیشود. بنابراین، چارهای نیست که این کمبود با ترجمه آثار خارجی جبران شود.
دکتر روحانی درباره اینکه «آیا از وجود کتابهای روز دنیا بهره میبریم یا کتابهای جدید با فاصله زمان زیادی طول به فارسی برگردانده میشوند؟» نیز گفت: هنوز بین این دو مقوله فاصله وجود دارد و البته به لطف بهرهمندی از بانکهای اطلاعات علمی معتبر دنیا در داخل کشور طی سالهای اخیر، این فاصله کمتر شده است. از طرف دیگر، روند ممیزی و اخذ مجوز چاپ کتاب در داخل کشور هم کمی زمانبر است که به ایجاد این فاصله کمک میکند.
یکی از موضوعهای مهم مکتوبات این حوزه این است که کیفیت کتابهای فیزیولوژی ورزشی به حدی برسند که دانشجویان این حوزه از رجوع به کتابهای فیزیولوژی پزشکی و... بینیاز باشند. روحانی در این باره اینگونه اظهار نظر کرد: به اعتقاد من، در سالهای اخیر وضعیت این آثار بهتر شده و این روند رو به بهبود است. با این حال، در مواردی که دانشجویان به اطلاعات جانبی و بیشتری نیاز داشته باشند، شاید مجبور به مراجعه به کتابهای مرجع پزشکی مانند فیزیولوژی «گایتون» داشته باشند.
تاریخ: 1392/12/1
موضوع: سایر ورزش ها
نظر: 0